考虑点窜国歌议员称原歌词对女性不公
更新时间: 2019-04-13

  国歌歌词点窜法案于2010年被第一次提出,虽然其时出名小说家玛格利特·阿特伍德(Margaret Atwood)的支撑,但这一法案因为激烈争议而被弃捐。正在随后的时间里,这名议员的团队共10次提出点窜法案,但每次都以失败了结。

  若是原歌词连结不变,英文版中“son”一词则暗示对正在一和中和英怯做兵士兵(男性)的支撑。可是法语版的这句歌词就不存正在这个问题,而是“您()头上的花冠闪着斑斓”。

  据英国《卫报》1月27日报道,一位党议员27日提出了一项议案,要求将国歌《噢!》中的两个词进行点窜,以表现女性正在汗青成长中的感化。若是这个议案通过,歌词中的第三句将从本来的“你所有的孩子(指男性),忠实爱国”改为“我们大师,忠实爱国”。但保守党人士认为,这一行为是“没需要的语法点窜”,并指出很多多少士兵都是男性。

  这名议员正在陈述中说:“提出这个议案,是但愿向所有女性致敬,由于她们为扶植和成绩今天的而付出劳动和勤奋,我但愿这些和贡献能获得永世卑沉。”歌词点窜者们呼吁,议会该当通过这一简单而间接的点窜,来处理这个汗青性的不规范,并正在2017年庆贺开国150周年前,将这个点窜完成,确保国歌内容具有性别包涵性。值得一提的是,这名议员比来被查出患上渐冻症(肌萎缩侧索软化),曾经不克不及再措辞了,她是借帮一款使用软件进行讲话的。

  现实上,并不是第一个试图点窜国歌歌词以表现包涵性的国度。2012年,就曾将国歌歌词进行点窜,以强调女性的地位。客岁,也对能否需要一个更切近时代的歌词进行会商。(记者 白雪)

  党贾斯廷·特鲁多(Justin Trudeau)成为新任总理后,因其对移平易近政策、问题以及对第一平易近族关系的整理而备受好评。现正在,正考虑点窜国歌,不外只针对国歌歌词中的几个词。

  据领会,的国歌1880年被初次演唱。国歌的歌词原先只要法文,1908年,罗伯特·斯坦利·维尔写了英文版歌词。1968年,上结合委员会曾对英文版歌词进行过点窜。1980年7月1日颁布发表将《噢!!》定为正式国歌,并正在首都举行了国歌定名典礼。因而,的国歌有英、法两种歌词。

  相关链接:

栏目导航

友情链接:
Copyright 2018-2020 万和热水器维修 版权所有 未经授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。